这是针对英文原版页面的中文翻译。

微软之新垄断

本文写成于2005年7月。微软在2006年采取了不同的政策,所以下文描述的具体政策和对它们的具体批评仅具有历史意义。不过,整体的问题仍然存在:微软措辞狡猾的新政策并未明确给予任何人实现 OOXML 的许可。


欧洲支持软件专利的立法者经常宣称专利不会影响自由软件(或 “开源”)。微软的律师正决心证明这些人错了。

1998年泄露的内部文件显示,微软将自由软件 GNU/Linux 操作系统(文件中称为 “Linux”)视作 Windows 的主要竞争对手,并提到要利用专利和秘密文件格式来阻碍其发展。

由于微软拥有巨大的市场力量,它常常可以随意强推新标准。它只需为某个小创意申请专利,再基于此设计一种文件格式、编程语言或通信协议,然后施压用户采用。这样一来,自由软件社区将被禁止提供满足这些用户需求的软件;用户会被锁定在微软的生态中,而我们则被排除在为用户服务之外。

此前,微软曾试图将其专利化的垃圾邮件过滤方案推广为互联网标准,以阻止自由软件处理电子邮件。尽管主管标准委员会拒绝了该提案,但微软表示仍会说服大型 ISP 采用该方案。

如今,微软正计划对 Word 文件采取类似策略。

几年前,微软放弃了公开的文档保存格式,转而采用一种新的秘密格式。然而,经过多年努力,AbiWord 和 OpenOffice.org 等自由软件文字处理程序的开发者成功破解了该格式,现在这些程序已能读取大多数 Word 文件。但微软并未就此罢休。

下一版 Microsoft Word 将采用一种微软声称拥有专利的技术格式。微软为某些有限用途提供免专利费的许可,但其限制极为严苛,根本不允许自由软件使用。请参看 该许可证

自由软件的定义是尊重四项基本自由的软件:(0)按意愿运行软件的自由,(1)研究源代码并修改以实现所需功能的自由,(2)复制和重新分发的自由,和(3)发布修改版本的自由。虽然只有程序员能直接行使自由1和3,但所有用户都能享受自由0和2,并受益于程序员编写和发布的修改。

根据微软的专利证许可分发软件时,其条款禁止对软件进行大多数可能的修改。由于缺乏自由3(发布修改版本的自由),这样的软件不再是自由软件。(我认为它也不能算 “开源” 软件,因为开源的定义与自由软件类似;但两者并不完全相同,我无法代表开源倡导者发言。)

微软的许可证还要求包含一份特定声明。这一要求本身并不妨碍软件的自由性:自由软件通常也包含不可更改的许可声明,该声明可被纳入其中。但该声明带有偏见且令人困惑,因为它使用了 “知识产权” 这一术语;幸运的是,开发者只需包含该声明,而无需认可其真实性或合理性。软件开发者可以通过以下免责声明抵消其误导性:“以下声明是微软强加给我们的;请注意这是微软的宣传手段。有关 Richard Stallman's article on ‘知识产权’ 的详细解释,请参阅理查德·斯托曼的文章。”

然而,要求包含固定文本的做法实则非常狡猾,因为任何遵守者都已明确接受并实施了微软专利许可证的限制。由此产生的程序显然不是自由软件。

有些自由软件许可证,比如最流行的 GNU 通用公共许可证(GPL),禁止以非自由的方式发布修改版本。(我们称之为 “不自由,毋宁死” 条款,因为它确保软件要么保持自由,要么消亡。)对 GNU GPL 授权的程序应用微软的许可证将违反该程序的许可证,属于非法行为。许多其他自由软件许可证允许非自由的修改版本,因此在这些程序上应用微软专利许可证并发布修改版并不违法。但修改后的版本因为修改了许可证条款,已不再符合自由软件的定义。

微软关于新 Word 格式的专利是美国专利。它并不限制欧洲人;欧洲开发者可以自由编写和使用支持该格式的软件。目前,欧洲的软件开发者和用户比美国人更具优势:美国人在本土可能因软件活动被控专利侵权,而欧洲人在欧洲的行为却不受此类诉讼影响。欧洲人已能获得美国软件专利并起诉美国人,但如果欧洲不承认软件专利,美国人则无法在欧洲取得相应专利。

一旦欧洲议会授权软件专利,这一切将彻底改变。微软将成为数千家将专利带入欧洲、起诉当地开发者和用户的跨国企业之一。在欧洲专利局已颁发的约5万项疑似无效的软件专利中,近80%的持有者并非欧洲人。欧洲议会应投票维持这些专利的无效性,以保护欧洲的安全。

[2009年注]:尽管欧盟允许软件专利的指令已被否决,但欧洲专利局仍在继续颁发此类专利,部分国家也承认其效力。更多信息及参与欧洲反软件专利运动,请访问 ffii.org